Teclas de Ayuda de acceso Rápido

ALT + 1 Inicio

ALT + 2 Noticias

ALT + 3 Mapa de sitio

ALT + 4 Búsqueda

ALT + 5 Preguntas frecuentes

ALT + 6 Atención al ciudadano

ALT + 7 Quejas y reclamos

ALT + 8 Iniciar Sesión

ALT + 9 Directorio telefónico

Botones de Accesibilidad

Letra:

Contraste:

Esp
miércoles, 15 de agosto 2018
15/08/2018
Síguenos

Listado

Profesora de la Facultad de Comunicaciones participó en el Diccionario de Colombianismos

 

La profesora Diana Giraldo del área de Lingüística y Literatura de la Facultad de Comunicaciones, participó en la investigación y creación del Diccionario de Colombianismos, un proyecto del Instituto Caro y Cuervo.

El Diccionario de colombianismos (Dicol) es un proyecto del Instituto Caro y Cuervo que contó con la financiación del Ministerio de Cultura para realizar la investigación, que duró tres años. En él se reúnen voces propias del español de todas las regiones de Colombia.

Se caracteriza por ser un diccionario actual, con un vocabulario de uso frecuente, cotidiano, rico y variado. Con esta nueva expedición léxica al patrimonio colombiano, el Instituto Caro y Cuervo ha querido contribuir a la documentación del español hablado en Colombia.

Las instituciones que participaron como financiadores o colaboradores académicos son el Ministerio de Cultura de Colombia, la Academia Colombiana de la Lengua y el Instituto Caro y Cuervo. 

Este nuevo Diccionario recoge cerca de 8000 definiciones, 6000 entradas, 1500 expresiones y 4500 ejemplos.

La Unidad de Comunicaciones de la Facultad de Comunicaciones entrevistó a la profesora Diana Giraldo a propósito de este proyecto.

Unidad de Comunicaciones: ¿Desde cuándo inició el proyecto del diccionario y cómo se vinculó a él? 

Diana Giraldo: La elaboración del Diccionario constaba de 3 etapas. La etapa I inició en 2015 y mi participación empezó en marzo de 2016, en la etapa II. La profesora María Claudia González me preguntó que si estaba interesada en participar en el proyecto y dije que sí. Así que inicié el contacto con María Clara Hernández, la directora del Diccionario. Para esta zona también se vinculó Jorge Jaramillo Reyes, quien es egresado de la UPB. 

U.C. ¿Su participación en la investigación partió de alguna inquietud particular?

D.G. Cuando empecé a participar en el proyecto estaba impartiendo el curso de Dialectología en Letras: Filología Hispánica. En uno de nuestros momentos de reflexión, o discusión, en clase surgió el término flete en relación a una pareja con la que se tienen encuentros ocasionales. Flete quedó en el Diccionario de Colombianismos. Sin embargo, en nuestro contexto también usamos el término parche. Así que la discusión trascendió porque necesitaba indagar, en otros contextos, cuál era la diferencia entre un flete y un parche, porque podrían pensarse como sinónimos.  La diferencia es sutil y creo que los jóvenes la conocen muy bien.


U.C.: ¿Cuál es su principal área de desarrollo académico y qué relación tiene con el Diccionario?

D.G.: El nivel de la lingüística que más me gusta, y que más he trabajado, es el léxico. He investigado sobre préstamos y por medio de ellos podemos saber, entre muchos aspectos, de qué manera una sociedad ha influenciado en otra. Por ejemplo, muchos de los préstamos de las lenguas indígenas al español, podría decir que también a otras lenguas, provienen de la flora y la fauna (aguacate, chocolate, chile, curuba, uchuva, chucha, coyote, guapucha). Además de las influencias, que se pueden ver reflejadas en los préstamos, los fenómenos sociales se reflejan en la lengua. En el caso del parlache, muchos de esos términos están relacionados con la violencia, porque fue justo en ese contexto en el que surgió. Así que el estudio de las palabras me parece fascinante. 

Ese gusto por el léxico, en la conciencia lingüística que se va adquiriendo cuando se reconocen otros dialectos, y el conocimiento que he ido adquiriendo durante mi vida académica fueron muy útiles para el aporte al Diccionario. Además de esto, el contexto en el que me desenvuelvo también contribuyó mucho. Por ejemplo, los lugares de procedencia de mi familia, el hecho de interactuar con jóvenes dentro y fuera de la Universidad me ayudó a identificar y corroborar muchas de las palabras. 

Creo que todo fue una mezcla de aportes muy valiosa. Así que debo decir que el trabajo no fue totalmente sola buscando voces típicas de Antioquia-Caldas en la literatura, en la prensa o en las redes sociales. Fue un trabajo de interacción académica, familiar y con mis amigos.  


U.C.: ¿Qué aspectos destaca acerca del impacto del proyecto?

D.G: El Diccionario de Colombianismos es muy importante porque refleja el léxico local, no solo a nivel de país, sino a nivel regional. Ahí se visibiliza el léxico amazónico, antioqueño-caldense, caucano-valluno, cundiboyacense, llanero, nariñense, Pacífico, santandereano, tolimense-huilense, en fin, todos nuestros dialectos. Es un diccionario que recoge el español actual en Colombia y también, aunque en menor medida, los términos obsolescentes. En ningún momento es un diccionario normativo sino descriptivo. Además de esto, es y será una fuente de consulta para todos los interesados en la lengua, para los profesionales de las diferentes áreas del conocimiento, inclusive la biología, porque además de incluir términos sobre el área rural, informales, despectivos, vulgares, neologismos, préstamos, folclor, cultura, expresiones, también hay términos relacionados con la fauna y flora.

_


La obra tiene un valor especial para bibliotecas o colecciones de 70 mil pesos, y un valor de 60 mil pesos en basta blanda, para uso cotidiano. Se consigue en la mayoría de las librerías del país.

54d4db3244a5e15c6a21152b_logo-renata.png
54d4db5924c957e253bd5fa5_logo-ruana.png
54d4db63ae77e15e6afe94a0_logo-universia.png
54d4db6add1988d75368ecff_logo-icetex.png
54d4db7744a5e15c6a211531_logo-colombiaprende.png
54d4db7edd1988d75368ed05_logo-gobiernolinea.png
54d4db86dd1988d75368ed09_logo-canalu.png
54d4db9644a5e15c6a211534_logo-cis.png
54d4db9d44a5e15c6a211535_logo-colciencias.png
54d4dba444a5e15c6a211539_logo-ips.png
Sistema Único de Información de Trámites - SUIT
54d4dbb7ae77e15e6afe94a4_logo-redemprendia.png
54d4dbbfdd1988d75368ed14_logo-colombia.png
Fundación Universidad de Antioquia
No + filas
No + filas
Hacemos Memoria
Universidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2022 | NIT 890980040-8
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57+4] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57+4] 263 8282
Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones

Política de tratamiento de datos personales

Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2018